<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 新樂府 李夫人	鑒嬖惑也>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 李夫人>
<BookPage: 95-99>
<UsedPage: 5>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
漢武帝，
初喪李夫人。
夫人病時不肯別，
死後留得生前恩。
君恩不盡念未已，
甘泉殿裏令寫真。
丹青畫出竟何益，
不言不笑愁殺人。
又令方士合靈藥，
玉釜煎鍊金鑪焚。
九華帳深夜悄悄，
反魂香降夫人魂。
夫人之魂在何許，
香煙引到焚香處。
既來何苦不須臾，
縹緲悠揚還滅去。
去何速兮來何遲，
是耶非耶兩不知。
翠蛾髣髴平生貌，
不似昭陽寢疾時。
魂之不來君心苦，
魂之來兮君亦悲。
背燈隔帳不得語，
安用暫來還見違。
傷心不獨漢武帝，
自古及今皆若斯。
君不見穆王三日哭，
重璧臺前傷盛姬。
又不見泰陵一掬淚，
馬嵬坡下念楊妃。
縱令妍姿豔質化爲土，
此恨長在無銷期。
生亦惑，
死亦惑，
尤物惑人忘不得。
人非木石皆有情，
不如不遇傾城色。
<End Poem>
<Translation>
漢（かん）の武帝（ぶてい）はじめて李夫人（りふじん）を哭（こく）す。夫人（ふじん）の病（や）みし時（とき）あへて別（わか）れず 死後（しご）も留（とど）め得（え）たり生前（せいぜん）の恩（おん）。君恩（くんおん）盡（つ）きずして念（おもひ）いまだ已（や）まず 甘泉殿（かんせんでん）裏（り）に真（しん）を寫（うつ）さしむ。丹青（たんせい）畫（えが）きいだすもつひに何（なん）の益（えき）かある 言（い）はず笑（わら）はず人（ひと）を愁殺（しうさつ）す。また方士（ほうし）をして靈薬（れいやく）を合（あ）せしめ 玉釜（ぎょくふ）に煎鍊（せんれん）し金爐（きんろ）に焚（た）く。九華帳中（きうくわちゃうちゅう）夜悄悄（よるせうせう） 反魂香（はんごんかう）は降（くだ）す夫人（ふじん）の魂（こん）。夫人（ふじん）の魂（こん）いづれのところにかある 香烟（かうえんひ）引（ひ）きて到（いた）焚香（ふんかう）の處（ところ）。既（すで）に来（きた）るを苦（くるし）みて須臾（しゅゆ）ならざる 縹渺（へうべう） 悠揚（いうやう）としてまた滅（めつ）し去（さ）る。去（さ）ることなんを速（すみや）がにることなんぞ遲（おぞ）き 是（ぜ）なるや非（ひ）なるや兩（ふたつ）ながら知（し）らず。翠蛾（すいが）は平生（へいぜい）の貌（ばう）に髣髴（はうふつ）として 昭陽（せうやう）に疾（やまひ）に寢（いね）し時（とき）に似（に）ず。魂（こん）の來（きた）らさるや君（きみ）の心苦（こころくる）しみ 魂（こん）の來（きた）るや君（きみ）また悲（かなし）む。燈（とう）に背（そむ）き帳（ちゃう）を隔（へだ）てて語（かた）りえず いづくんぞ暫（しばら）く來（きた）りてまた違（さ）らるるを用（もち）ひん。心（こころ）を傷（いたま）しむるはひとり漢（かん）の武帝（ぶてい）のみならず 古（いにしへ）より今（いま）に及（およ）ぶまでみな斯（かく）のごとし。君見（きみみ）ずや穆王（ぼくわう）三日（さんじつ）哭（こく）し 重璧臺前（ちょうへきだいぜん）に盛姫（せいき）を傷（いた）みしを。また見（み）ずや泰陵（たいりょう）一掬（いちきく）の涙（なみだ） 馬嵬（ばくわい）の路上（ろじゃう）に楊妃（やうひ）を念（おも）ひしを。たとひ妍姿豔質（けんしえんしつ）の化（くわ）して土（ど）とならんも この恨（うらみ）は 長（とこしなへ）に在（あ）りて銷（き）ゆる期（とき）なけん。生（せい）にもまた惑（もど）ひ、死（し）にもまた惑（まど）ふ 尤物（いうぶつ） 人（ひと）を惑（まど）はして忘（わす）れ得（え）ず。人（ひと）は木石（ぼくせき）にあらずみな情（じゃう）あり しかず傾城（けいせい）の色（いろ）に遇（あ）はざらんには。
<End Translation>